-
1 Further
v. trans.Help on, advance: P. and V. σπεύδειν, ἐπισπεύδειν.With non-personal subject: P. προφέρειν εἰς (acc.).——————adj.More: P. and V. πλείων, V. ὑπέρτερος.Of distance: use adv.On the further side: P. ἐν τῷ πέραν.On the further side of: P. and V. τἀπέκεινα (gen.), V. τοὐκεῖθεν (gen.).That there should be no further unpleasantness: P. μηδεμίαν εἶναι ἀηδίαν περαιτέρω (Dem. 1169).——————adv.Besides, furthermore: P. and V. ἔτι, πρὸς τούτοις, ἐπὶ τούτοις, V. καὶ πρός, πρός (rare P.), Ar. and P. προσέτι.More, in addition: P. and P. περαιτέρω, πέρα.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Further
-
2 Need
subs.P. and V. χρεία, ἡ.Poverty: P. and V. πενία, ἡ, ἀπορία, ἡ, P. ἔνδεια, ἡ.What is needful: P. and V. τὸ δέον, τὰ δέοντα.Necessity: P. and V. ἀνάγκη, ἡ.Difficulties: P. and V. τὰ δεινά.In time of need: P. and V. ἐν τῷ δέοντι, V. ἐν δέοντι.There is need of, v.:P. and V. δεῖ (gen.).There is further need of: P. προσδεῖ (gen.).Be in need of: see Need.Be in need, be poor: P. and V. πένεσθαι, ἀπορεῖν.——————v. trans.P. and V. δεῖσθαι (gen.), V. χατίζειν (gen.), χρῄζειν (gen.).Lack: P. and V. σπανίζειν (gen.) (also pass. in V.), ἀπορεῖν (gen.), P. ἐνδεῖν (or mid.) (gen.). V. πένεσθαι (gen.).Be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).Needing: use also V. κεχρημένος (gen.).Need in addition: P. προσδεῖσθαι (gen.).You need not: use P. and V. οὐ δεῖ σε (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Need
-
3 Well
adv.P. and V. εὖ, καλῶς.Correctly: P. and V. ὀρθῶς.Well then: P. and V. εἶεν, τί οὖν.Well, let them shout: Ar. οἱ δʼ οὖν βοώντων (Ach. 186).Well, let them laugh: V. οἱ δʼ οὖν γελώντων (Soph., Aj. 961).If they listen to our representations, well and good: P. ἢν μὲν εἰσακούσωσί τι πρεσβευομένων ἡμῶν, ταῦτα ἄριστα (Thuc. 1, 82).Well, but ( introducing an objection): P. ἀλλὰ νὴ Δία (Dem. 755).Well, then ( introducing a new point): P. τί δέ (Plat., Crito, 49C).It is well: P. and V. εὖ ἔχει, καλῶς ἔχει.——————subs.Ar. and P. φρέαρ, τό.Dig a well, v.: Ar. φρεωρυχεῖν.——————v. intrans.Of tears: P. and V. λείβεσθαι (Plat.).Tears well from my eyes: V. ἐκ δʼ ὀμμάτων πηγαὶ κατερρώγασι (Eur., Alc. 1067).Welling tears: V. χλωρὰ δάκρυα (Eur., Med. 922).A welling spring of water: V. δροσώδης ὕδατος νοτίς (Eur., Bacch. 705).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Well
-
4 Content
v. trans.Be contented: see be content, under content, adj.——————adj.Pleased: P. and V. ἡδύς.He wasn't content with this ( he went further than this): P. οὐκ ἀπέχρησεν αὐτῷ τοῦτο (Dem. 520).Be content with, v.: P. and V. στέργειν (acc. or dat.), P. ἀγαπᾶν (acc. or dat.), V. αἰνεῖν (acc.), ἡδέως ἔχειν (acc.).One must be content if...: P. ἀγαπητόν ἐστιν εἰ...——————subs.Goad temper: P. εὐκολία.Comfort: P. εὐπάθεια, ἡ; see also Happiness.To one's heart's content, satisfactorily: P. and V. κατὰ γνώμην, P. κατὰ νοῦν.Contents, what is in a thing: P. and V. τὰ ἐνόντα.Of a letter: P. and V. τἀγγεγραμμένα.The contents of the letter were as follows: P. ἐνεγέγραπτο τάδε ἐν αὐτῇ (τῇ ἐπιστολῇ) (Thuc. 1, 128).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Content
-
5 Deal
v. trans.Give: P. and V. διδόναι, νέμειν.I deal the fallen man a third blow besides: V. τῷ πεπτωκότι τρίτην ἐπενδίδωμι (Æsch., Ag. 1385). Deal in, use: P. and V. χρῆσθαι (dat.).Traffic in: Ar. and V. ἐμπολᾶν (acc.), διεμπολᾶν (acc.), P. and V. καπηλεύειν ( acc); see traffic in.Trade with: Ar. ἀγοράζειν πρός (acc.).Discuss: see Discuss.Transact business with: P. συμβάλλειν (dat.) (Plat.).Easy to deal with, adj.: P. εὐμεταχείριστος.——————adj.Made of pine: V. πεύκινος, ἐλάτινος.——————subs.Business transaction: P. συμβόλαιον, τό.At the close of the deal: P. ἐν τῇ διαλύσει τῆς κοινωνίας (Plat., Rep. 343D).A great deal of: use P. and V. adj., πολύς, agreeing with subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deal
-
6 Lower
adj.Inferior: P. and V. ἥσσων, χείρων.Lower than, inferior to: P. and V. ἥσσων (gen.), χείρων (gen.), ὕστερος (gen.).The Lower World: P. and V. οἱ κάτω, οἱ κάτωθεν, V. οἱ ἔνερθε, οἱ ἐνέρτεροι, οἱ νέρτεροι, οἱ κατὰ χθονός.The place where the dead go: P. and V. ᾍδης, ὁ.——————adv.Further down: Ar. κατωτέρω.——————v. trans.Lessen: P. ἐλασσοῦν.Impair: P. and V. βλάπτειν, διαφθείρειν.Disgrace: P. and V. αἰσχύνειν, καταισχύνειςLower your voices: Ar. ὕφεσθε τοῦ τόνου (Vesp. 337).Lower your tone: met., V. ἄνες ( 2nd aor. imper. act. of ἀνιέναι), λόγον (Eur., Hel. 442).In time of trouble methinks I should voyage with lowered sails (met.), V. ἐν κακοῖς μοι πλεῖν ὑφειμένῃ δοκεῖ (Soph., El. 335).Lower oneself, let oneself down: P. and V. καθιέναι ἑαυτόν, P. συγκαθιέναι ἑαυτόν, Ar. καθιμᾶν ἑαυτόν.met., condescend: P. συγκαθιέναι.V. intrans. Impend: P. and V. ἐφίστασθαι, P. ἐπικρέμασθαι, ἐπηρτῆσθαι (perf. pass. of ἐπαρτᾶν).Frown: Ar. ὀφρῦς συνάγειν, V. ὄμματα συννεφεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lower
-
7 More
adj.P. and V. πλείων.More or less: P, ἢ πλείων ἢ ἐλάσσων (Dem. 330).——————adv.P. and V. πλεῖον, πλέον.To form comparatives: P. and V. μᾶλλον.With numerals: Ar. and P. πλεῖν.More that half were found to be Carians: P. ὑπὲρ ἥμισυ Κᾶρες ἐφάνησαν (Thuc. 1, 8).More zealous than wise: V. πρόθυμος μᾶλλον ἢ σοφωτέρα (Eur., Med. 485).With more zeal than love: V. προθύμως μᾶλλον ἢ φίλως (Æsch., Ag. 1591).More worthy that rich: P. βελτίων ἢ πλουσιώτερος (Lys. 153).All the more: P. and V. τοσούτῳ μᾶλλον, τοσῷδε μᾶλλον.The more I believe, the more I am at a loss what to do: P. ὅσῳ μᾶλλον πιστεύω τοσούτῳ μᾶλλον ἀπορῶ ὅτι χρήσωμαι (Plat., Rep. 368B).Doing things that it is a great disgrace even to speak of, much more for respectable people to perpetrate: P. τοιαῦτα ποιοῦντες ἃ πολλὴν αἰσχύνην ἔχει καὶ λέγειν μὴ ὅτι γε δὴ ποιεῖν ἀνθρώπους μετρίους (Dem. 1262).Many times more, adj.: P. πολλαπλάσιος.More and more: P. ἐπὶ πλέον, V. μᾶλλον μᾶλλον (Eur., I.T. 1406).Longer: P. and V. ἔτι.No more of this: P. οὕτω περὶ τούτων, ταῦτα μὲν οὖν οὕτως (Isoc.), P. and V. τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα, V. τούτων μὲν οὕτω, τοιαῦτα μὲν τάδʼ ἐστί; see so much for that under much.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > More
-
8 Still
adj.Silent: V. σιγηλός, σιωπηλός.Noiseless: V. ἄψοφος, ἀψόφητος.——————v. trans.Put to sleep, lit. and met.: P. and V. κοιμίζειν (Plat.), V. κοιμᾶν.Stop: P. and V. παύειν.Check: P. and V. κατέχειν.Silence: P. κατασιωπᾶν (Xen.).——————adv.P. and V. ἔτι.Still further: Ar. and P. προσέτι.However: P. and V. ὅμως, V. ἔμπας.And yet: P. and V. καίτοι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Still
-
9 Penalty
subs.P. and V. ζημία, ἡ, τίσις, ἡ (Plat.), τιμωρία, ἡ, ἐπιτίμιον, or pl., V. ποινή, or pl. (rare P.), ἄποινα, τά (rare P.), ἀντίποινα, τά.Pay the penalty ( for): P. and V. δίκην, or pl., διδόναι (gen.), δίκην, or pl., τίνειν (gen.), δίκην, or pl., ἐκτίνειν (gen.), or in V. substitute ποινήν or ἄποινα for δίκην, V. also δίκας παρέχειν (absol.).I bid you loose these fetters ere some one pay the penalty: V. χαλᾶν κελεύω δεσμὰ πρὶν κλάειν τινά (Eur., And. 577).You shall pay the penalty, you shall smart for it: Ar. and V. κλαύσει (fut. of κλάειν), Ar. and P. οἰμώξει (fut. of οἰμώζειν).Extreme penalties: P. αἱ ἔσχαται ζημίαι.Assessment of damages: Ar. and P. τίμημα, τό.Impose a further penalty: P. προστιμᾶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Penalty
-
10 Yet
adv.Still: P. and V. ἔτι.Nevertheless: P. and V. μέντοι.However: P. and V. ὅμως, V. ἔμπας.And yet: P. and V. καίτοι.Not yet: P. and V. οὔπω, μήπω, οὐδέπω, μηδέπω.Never yet: P. and V. οὐπώποτε, οὐδεπώποτε, μηπώποτε, μηδεπώποτε.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Yet
-
11 Hind
subs.Peasant: P. and V. αὐτουργός, ὁ, ἐργάτης, ὁ, Ar. and P. ἄγροικος, ὁ, V. γῄτης, ὁ, γαπόνος, ὁ, ἀγρώστης, ὁ, χωρίτης, ὁ (Soph., frag.).——————adj.P. ὀπίσθιος (Xen.), or use P. and V. ὁ ὄπισθεν.The hindquarters of an animal, subs; Ar. and P. κωλῆ, ἡ (Xen.).Hinder, further behind. adj.: P. and V. ὕστερος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hind
-
12 Same
adj.Having the same father and mother: P. ὁμοπάτριος καὶ ὁμομήτριος.If ( the wall) were to be advanced further it made it the same thing for them whether they fought and won continually or never fought at all: P. εἰ προέλθοι (τὸ τεῖχος) ταὐτὸν ἤδη ἐποίει αὐτοῖς νικᾶν τε μαχομένοις διὰ παντὸς καὶ μηδὲ μάχεσθαι (Thuc. 7, 6).It is the same to me whether you desire to praise or blame me: V. σὺ δʼ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ὁμοῖον (Æsch., Ag. 1403).It was all the same whether the quantity drunk were more or less: P. ἐν τῷ ὁμοίῳ καθειστήκει τό τε πλέον καὶ ἔλασσον ποτόν (Thuc. 2, 49).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Same
-
13 Slide
v. intrans.Slip: P. and V. ὀλισθάνειν.It is necessary to consider how to prevent your shutting your eyes and letting everything slide still further: P. δεῖ σκοπεῖν ὅπως μὴ προελθόντα ἔτι πορρωτέρω λήσει πάνθʼ ὑμᾶς (Dem. 66).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slide
-
14 Spurn
v. trans.With the foot: P. and V. λακτίζειν, V. ἀπολακτίζειν.If he should spurn me from his knees I should incur a further pain: P. εἰ... γονάτων ἀπώσαιτʼ ἄλγος αὖ προσθείμεθʼ ἄν (Eur., Hec. 742).Trample on: P. and V. πατεῖν (Plat. also Ar.) (acc.), P. καταπατεῖν (acc.), V. καθιππάζεσθαι (acc.), λὰξ πατεῖν (acc.); see Trample.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spurn
-
15 Too
adj.Thinking myself really too honest to obtain safety by resorting to these courses: P. ἡγησάμενος ἐμαυτὸν τῷ ὄντι ἐπιεικέστερον ἢ ὥστε εἰς ταῦτʼ ἰόντα σώζεσθαι (Plat., Ap. 36B).Also, in addition: P. and V. καί.And that too: P. and V. καὶ ταῦτα.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Too
-
16 Aggravation
subs.Vexatiousness: P. and V. δυσχέρεια, ἡ, P. βαρύτης, ἡ.Going to further lengths: P. and V. ὑπερβολή, ἡ.Is not this an aggravation of his shocking greed? P. ταῦτʼ οὐχ ὑπερβολὴ δεινῆς αἰσχροκερδείας; (Dem. 825).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Aggravation
-
17 diverge
1) (to separate and go in different directions: The roads diverge three kilometres further on.) χωρίζω2) (to differ (from someone or something else); to go away (from a standard): This is where our opinions diverge.) αποκλίνω•- divergent -
18 no
[nəu] 1. adjective1) (not any: We have no food; No other person could have done it.) καθόλου,κανένας2) (not allowed: No smoking.) απαγορεύεται3) (not a: He is no friend of mine; This will be no easy task.) καθόλου2. adverb(not (any): He is no better at golf than swimming; He went as far as the shop and no further.) καθόλου3. interjection(a word used for denying, disagreeing, refusing etc: `Do you like travelling?' `No, (I don't).'; No, I don't agree; `Will you help me?' `No, I won't.') όχι4. noun plural( noes)1) (a refusal: She answered with a definite no.) όχι,άρνηση2) (a vote against something: The noes have won.) αρνητική ψήφος•- nobody5. noun(a very unimportant person: She's just a nobody.) τίποτα,ασήμαντο πρόσωπο- no-one- there's no saying
- knowing -
19 push
[puʃ] 1. verb1) (to press against something, in order to (try to) move it further away: He pushed the door open; She pushed him away; He pushed against the door with his shoulder; The queue can't move any faster, so stop pushing!; I had a good view of the race till someone pushed in front of me.) σπρώχνω2) (to try to make (someone) do something; to urge on, especially foolishly: She pushed him into applying for the job.) πιέζω,προτρέπω3) (to sell (drugs) illegally.) πλασάρω2. noun1) (a movement of pressure against something; a thrust: She gave him a push.) σπρωξιά2) (energy and determination: He has enough push to do well in his job.) αποφασιστικότητα,θέληση•- push-chair
- pushover
- be pushed for
- push around
- push off
- push on
- push over -
20 read on
(to continue to read; to read further: He paused for a few moments, and then read on.) συνεχίζω το διάβασμα
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Technical and Further Education — or TAFE (pronounced [tæɪf] ) institutions provide a wide range of predominantly vocational tertiary education courses in Australia. Fields covered include hospitality, tourism, construction, engineering, secretarial skills, visual arts, computer… … Wikipedia
Further education — (often abbreviated FE; called continuing education in U.S. English) is a term mainly used in connection with education in the United Kingdom and Ireland. It is post compulsory education (in addition to that received at secondary school), that is… … Wikipedia
Further Mathematics — is the title given to a number of advanced secondary mathematics courses. Higher and Further Mathematics may also refer to any of several advanced mathematics courses at many institutions.In the United Kingdom Further Mathematics describes a… … Wikipedia
and so forth — or[and so on] And more of the same kind; and further amounts or things like the ones already mentioned. * /The costumes were red, pink, blue, purple, yellow, and so forth./ Compare: WHAT HAVE YOU … Dictionary of American idioms
and so forth — or[and so on] And more of the same kind; and further amounts or things like the ones already mentioned. * /The costumes were red, pink, blue, purple, yellow, and so forth./ Compare: WHAT HAVE YOU … Dictionary of American idioms
Further Austria — Border stone of 1768 with coat of arms of Vorderösterreich (VO) at Salhöhe, Switzerland Further Austria or Anterior Austria (German: Vorderösterreich, die Vorlande) was the collective name for the old possessions of the House of Habsburg in the… … Wikipedia
Further Seems Forever — Infobox Musical artist Name = Further Seems Forever Img capt = Further Seems Forever in 2005, playing a reunion show with original singer Chris Carrabba. Background = group or band Origin = Pompano Beach, Florida, United States Genre = Rock,… … Wikipedia
Further and Higher Education Act 1992 — The Further and Higher Education Acts 1992 made changes in the funding and administration of further education and higher education within the United Kingdom. The most visible result was to allow polytechnics to become universities. In addition… … Wikipedia
And Then There Were None (1943 play) — Infobox Play name = And Then There Were None image size = writer = Agatha Christie date of premiere = September 20, 1943 country of Origin = United Kingdom original language = English And Then There Were None (also performed under the name Ten… … Wikipedia
Further Definitions — Studioalbum von Benny Carter Veröffentlichung 1962 Label Impulse! … Deutsch Wikipedia
Further Higher Education in Clinical Pharmacy and Public Health — ( da. Faglig videreuddannelse i Klinisk Farmaci og Folkesundhed) is a Danish postgraduate further higher education for Danish pharmaconomists (experts in pharmaceuticals).The education programme is developed by Pharmakon The Danish College of… … Wikipedia